En el articulo que viene a continuación encontramos unas explicaciones detalladas sobre los procesos del uso del diccionario usado por los estudiante extranjeros sin inmersión sociolingüística, planteando una cuestión ¿cómo podemos desarrollar este medio en el aula del ELE?
EL DICCIONARIO EN LA ENSEÑANZA DEL ELE (DICCIONARIOS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJERO). HUMBERTO HERNÁNDEZ - UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA.
El diccionario bilingüe, como bien observa F.Moreno 1996:52 " permite descodificar enunciados de la lengua meta, pero su utilidad es muy limitada para la producción de enunciados: Su principal objetivo es permitir el trascodificación: suele definir mediante un procedimiento de traducción de naturaleza sinonímica.
Pues el bilingüe presenta, entre otras limitaciones, el constante ejercicio de traducción que exige y dificulta la libre expresión creativa del estudiante en la segunda lengua que está aprendiendo,Parece recomendable que el estudiante de una segunda lengua utilice un diccionario bilingüe en el nivel elemental.
En la próxima entrada se Dios quiere vamos a hablar sobre: en el nivel intermedio cual es el mejor seguimos
con el diccionario bilingüe o el monolengüe para el estudiante extranjero según Humberto Hernández.
(UN DICCIONARIO MONOLINGÜE PARA EXTRANJERO EN EL NIVEL INTERMEDIO Y UN MONOLINGÜE GENERAL EN EL NIVEL AVANZADO).