domingo, 24 de noviembre de 2013

EL DICCIONARIO EN LA ENSEÑANZA DEL ELE



Me gustaría recalcar sobre la importancia del uso del diccionario en el aula ELE.
En el  articulo que viene a continuación encontramos unas explicaciones detalladas sobre los procesos del uso del diccionario usado por los estudiante extranjeros sin inmersión sociolingüística, planteando una cuestión ¿cómo podemos desarrollar este medio en el aula del ELE?

EL DICCIONARIO EN LA ENSEÑANZA DEL ELE (DICCIONARIOS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJERO). HUMBERTO HERNÁNDEZ - UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA.
El diccionario bilingüe, como bien observa F.Moreno 1996:52 " permite descodificar enunciados de la lengua meta, pero su utilidad es muy limitada para la producción de enunciados: Su principal objetivo es permitir el trascodificación: suele definir mediante un procedimiento de traducción de naturaleza sinonímica.
Pues el bilingüe presenta, entre otras limitaciones, el constante ejercicio de traducción que exige y dificulta la libre expresión creativa del estudiante en la segunda lengua que está aprendiendo,Parece recomendable que el estudiante de una segunda lengua utilice un diccionario bilingüe en el nivel elemental.


En la próxima entrada se Dios quiere vamos a hablar sobre: en el nivel intermedio cual es el mejor seguimos
con el diccionario bilingüe o el monolengüe para el estudiante extranjero según Humberto Hernández.
(UN DICCIONARIO MONOLINGÜE PARA EXTRANJERO EN EL NIVEL INTERMEDIO Y UN MONOLINGÜE GENERAL EN EL NIVEL AVANZADO).





viernes, 1 de noviembre de 2013

EL USO DEL ESPAÑOL HOY EN DÍA



A lo largo de la historia, la evolución de nuestra idioma ha sido evidente, y actualmente debido al uso generalizado la red más concretamente del uso generalizado de las redes desapercibidas para las personas que las perpetúan pero no por ello deberían ser corregidas.
Como ya ocurrió con el lenguaje periodístico, es ahora lenguaje "twittero" el que introduce en ocasiones pequeños cambios sin que ello tengo una repercusión excesivamente maligna,pero ¿ qué hacer cuando esas incorrecciones deforman el lenguaje más de los "permitido" ¿es cierto que nuestra lengua evoluciona continuamente pero¿donde está el limite? un ejemplo claro y que me llama la atención es el uso correcto del imperativo, que en ocasiones se confunde con infinitivo. Ya sea por el descuido de la inmediatez del mensaje o por el desconocimiento de la forma correcta, nos encontramos cada vez más con un uso incorrecto del mismo que aún siendo frecuente en el habla coloquial no se admite como correcto por la RAE.

Aquí incluyo un enlace con un interesante articulo sobre el lenguaje en las redes sociales del que extraigo una frase que ilustra y resume mi humilde opinión personal.
"No podemos dejarnos llevar por esta coloquialidad de los medios sociales y contribuir a la creación de ciberanalfabetos."
http://www.yorokobu.es/%c2%bfcomo-influyen-las-redes-sociales-en-el-lenguaje/

lunes, 21 de octubre de 2013

Bienvenido





                           
                               
                               "Sí, me lo dices lo olvido, sí me lo enseñas lo recuerdo
                                              pero sí lo experimento lo aprendo"


- Me gustaría centrar mi blog sobre cuales son las mejores herramientas para el aprendizaje de la segunda lengua en los países que no tienen nada en común con la lengua materna. Por eso creemos que el uso del diccionario es imprescindible para el usuario básico y el independiente. La pregunta es ¿cómo podemos aprovechar el diccionario para ampliar la comprensión escrita y la comprensión oral? por ejemplo la escrita a través de la ortografía y el oral a través de leer en voz alta. otra perspectiva es que los diccionarios digitales que permiten al alumno escuchar la pronunciación del vocabulario de manera adecuada ( la didáctica de la comprensión auditiva).

- En segundo lugar ¿cómo podemos facilitar el aprendizaje del idioma a través de lo sociocultural.
Supongo que no hay diccionario para todo la vida. 
                      No  hay diccionario sirve para todo.
                      Los diccionarios no son iguales.  

Así que me gustaría escuchar vuestras opiniones  para desarrollar las herramientas del aprendizaje en otros países. 

Muchas gracias.